My extensive background in linguistics and lifelong passion for language makes me ideally suited to the vocation of interpreter and translator. It is not merely a job and object of study for me but a source of endless pleasure. When working, I take account of the many subtleties and nuances involved in language and take great care to find the optimal cultural equivalent of what needs to be said. Living in Germany for several years helped me perfect my German and acquaint myself with all aspects of the language and culture. My background in Lithuanian philology also enables me to render any text or speech in perfect and contextually appropriate Lithuanian. If you would like to know more about my background, experience and skills please feel free to contact me and I’ll gladly answer your questions. You can find my Linkedin account here.
Education and qualifications
► 2015: Accreditation as a freelance interpreter for European Union institutions;
► 2013 – 2015: MA in interpreting, Vilnius University, Magna Cum Laude;
► 2009 – 2011: MA in linguistics, Humboldt University, Berlin (scholarship from the German Academic Exchange Service (DAAD). My MA thesis is published here;
► 2004 – 2008: BA in Lithuanian philology and German, Vilnius University.
► February 2017 – present: Board member of the Lithuanian Translators and Interpreters Association;
► 2015 – present: freelance interpreter and translator;
► 2012 – 2015: assistant to the German Federal Police Liaison Officer, the German Embassy, Vilnius. Duties included daily translations and interpreting for visiting delegations, work meetings, etc.;
► 2012: traineeship at the European Commission, Directorate-General for Translation;
► 2010 – 2011: student research assistant, Humboldt University, Berlin: Old Lithuanian Etymological Dictionary/Altlitauisches etymologisches Wörterbuch (ALEW);
► 2008 – present: freelance translator.