Apie mane

Nuo pat mokyklos baigimo kalba ir kalbos užima didžiulę mano gyvenimo dalį ir yra pagrindinis mano užsiėmimas. Tai ne tik mano pragyvenimo šaltinis, bet ir mokslinių tyrimų objektas. Todėl ir vertimo kokybei skiriu labai didelę svarbą. Verčiu itin preciziškai, atsižvelgdama į visas kalbos subtilybes, kultūrinius šalių skirtumus ir užsakovo pageidavimus. Dėl savo išsilavinimo ir jau nemažos vertimo ir apskritai darbo su kalba patirties galiu užtikrinti aukštą vertimo kokybę ir nepriekaištingą raišką lietuvių kalba. Be to, per ketverius vokiškai kalbančiose šalyse praleistus metus galėjau ištobulinti savo vokiečių kalbą ir gerai pažinti Vokietijos kultūrą ir komunikacijos ypatumus. Jei apie mano patirtį ir žinias norėtumėte sužinoti daugiau, kreipkitės – mielai atsakysiu į Jūsų klausimus. Mano Linkedin paskyrą rasite čia.

Išsilavinimas ir įgyta kvalifikacija

► 2015 m. liepą išlaikytas Europos sąjungos tarpinstitucinis akreditacijos testas laisvai samdomiems vertėjams žodžiu;
► 2013–2015 m. Vertimo žodžiu magistrantūros studijos Vilniaus universitete, magistro laipsnis magna cum laude; magistro tyrimas;
► 2009–2011 m. Lingvistikos magistrantūros studijos Vokietijoje (Vokietijos akademinių mainų tarnybos stipendija); magistro tyrimas publikuotas čia;
► 2004–2008 m. Lietuvių filologijos ir vokiečių kalbos bakalauras Vilniaus universitete.

Darbo patirtis

► Nuo 2017 m. vasario: Lietuvos vertėjų asociacijos valdybos narė;
► Nuo 2015 m.: laisvai samdoma vertėja žodžiu ir raštu;
► 2012–2015 m.: darbas Vokietijos ambasadoje Vilniuje, asistentės pareigos apėmė ir kasdienį vertimą raštu ir žodžiu;
► 2012 m.: stažuotė Europos Komisijoje, Vertimo raštu generaliniame direktorate;
► 2010–2011 m.: asistentės darbas Humboldt universitete Berlyne, pagalba sudarant senosios lietuvių kalbos žodyną;
► Nuo 2008 m.: laisvai samdoma vertėja raštu.